Н.Г.Фролова
Красноярский краевой институт повышения квалификации работников образования, Красноярск
sgp@cross-edu.ru
Язык как «Опыт Мира»
Специфика образования может быть прояснена в соотнесении с опытом мира как образовывающее бытие в мире. Такой подход подразумевает, прежде всего, языковой характер опыта мира, особый срез онтологического основания, в котором открытость миру реализуется как герменевтический процесс. В центре внимания герменевтики – язык как «опыт мира», как универсальный код социокультурного развития. Языковой феномен является предметом специального внимания герменевтики, в то же время язык является методом и инструментом герменевтики. Именно язык фиксирует в своем словарном фонде опыт деятельности людей и обусловливает межличностные связи, упорядочивает накопленный предыдущими поколениями опыт. Родина здравого смысла – язык, языковой подход – это герменевтический подход. Нельзя, однако, этот тезис понимать упрощенно, лишь как призыв к механическому увеличению количества часов в учебном плане на изучение языка. Герменевтические подходы делают акцент на философии языка: с точки зрения семиотики, семантики, этимологии метафоричности, аллегоричности.
Язык отражает принципы взаимосвязи (диалектику). Отношение к слову – это и есть метод познания мира. Основа любого познания – текст, а значит, скрупулезное внимание к слову. СЛОВО сегодня направлено на:
- постижение глубинных смыслов (пружин);
- адекватное выражение этих смыслов;
- установление понимания между субъектами общения;
- побуждение к действию на основе достижения понимания;
- осуществление рефлексии достигнутого понимания;
- стимулирование процесса совершенствования полученного результата.
Слово – живой организм. Словотворчество – это процесс собирания новых смыслов, процесс выращивания смыслов. Реальное вслушивание в слово, в его обозначение сущего, в представление сущего помогает организовать семантическая и этимологическая работа, что, в свою очередь, является не самоцелью, а лишь средством развития языковой компетентности через обращение на всех уроках к справочникам, словарям, проведение исследований, малых лингвистических экспериментов, сравнительных анализов.
Значимость герменевтических методологических оснований образования определяется деструктивными процессами в языке, вызванными тем, что школа предлагает ученику эклектический набор из наук, мало связанных с жизнью. В связи с этим необходим философско-герменевтический, языковой и культурологический подход к содержанию школьных предметов, вооружение учащихся универсальными системо- и смыслообразующими знаковыми системами, разработка универсального языка учебного предмета. Задача учителя – научить учащегося мыслить на языке предмета, каждому знанию о природе подыскать аналог из гуманитарных наук на основе воображения и ассоциаций. Целостность мира может постичь только целостный человек и сделать это он может только целостным способом мышления, в котором научный, т.е. дискретный, дифференцирующий подход сопряжен с образным, синкретичным, синтезирующим или интегральным подходом. Таким образом, учитель должен через Образ истолковать данные наук, перевести их на язык, понятный ребенку, а значит, на язык «здравого смысла».
Сегодня в лексиконе мирового научного педагогического сообщества формируется информационно-поисковый язык, на котором происходит коммуникация учителя и науки. Вот почему большое значение имеет понятийно-образная и терминологическая культура учителя. В виду пассивной работы учителя над терминологической грамотностью обучаемых, происходит поверхностное житейско-бытовое представление о терминах. В этой связи актуализируется принцип понятийно-терминологической точности и однозначности, который обусловлен требованиями к понятийно-терминологическому аппарату. Данный принцип основывается на логике и рационализме, информативности и системности, строгости и четкости, точности и однозначности. Суть принципа – в упорядочении формы языка общения педагогов, а также в переработке, хранении и передачи научных знаний, что обеспечивает процесс понимания.
В условиях интеграции научно-педагогических знаний необходимо договариваться о терминах, чтобы с помощью единой понятийной сетки войти в единое поле науки. Что касается многозначности терминов, то это явление, присущее периодам радикальных переворотов. В периоды научной революции, в условиях постоянного изменения значений научное сообщество должно адекватно понимать метафорический смысл происходящих событий. Научное мышление можно усилить за счет осознания и углубления понимания метафоричности научных терминов. Как ни парадоксально, но многозначность и метафоричность научного термина служит уточнению значения, поскольку они придают оттенки. В противном случае, стирание метафоры сопровождается потерей части значения научного термина. Таким образом, многозначность и однозначность термина – это звенья одного процесса, возникающая при этом противоречивость – необходимый и закономерный факт.
|