| |||
Электронный научно-педагогический журнал. Издается с 7 ноября 1995 года. | |||
Электронное научное издание.
Зарегистрировано в Федеральном
депозитарии электронных изданий ФГУП НТЦ "Информрегистр"
Министерства связи и информатизации РФ. | |||
| |||
Недобух Николай Андреевич
Ситуативные составляющие формирования ксенолекта Миграционные процессы, происходящие в настоящее время на территории бывшего Советского Союза, влекут за собой не только социальные, психологические и экономические последствия, но и последствия, касающиеся взаимопроникновения языков, расширения языковых контактов. Немецкие коллеги столкнулись с данным явлением в середине 60-х годов прошлого столетия и в полной мере испытали все последствия миграционных процессов. В лингвистическом плане, прежде всего, интерес вызвало становление индивидуальной языковой системы вторичного языка в рамках неуправляемого, т.е. самостоятельного, нецеленаправленного овладения неродным языком (языком-посредником) в процессе трудовой и социальной деятельности мигранта. Ксенолект, как вариант языка-посредника, формируется в условиях регулярных интеракций членов миграционного социума, для которых язык страны пребывания вторичен и необходим для социальной интеграции. Он, как понятие, прежде всего, социолингвистики и теории языковых контактов, приближается к понятию языка-пиджина. Само понятие Deutsch-, English-, France-"Pidgin" и т.п. как языка-посредника обосновывается его тенденцией к упрощению, использованием как средства межэтнического общения в среде смешанного населения и не относится к результату естественного развития языка, а представляет собой его вторичное преобразование в условиях регулярных и массовых этноязыковых контактов [1, С. 374]. В этом случае следует определить, когда и в каком смысле можно говорить о пиджине как о состоявшемся языке-посреднике, поскольку пути его формирования могут быть разными. Так, носитель внешней культуры, вступая в социальные и производственные отношения, одновременно с этим вступает и в сферу сотрудничества и, "если сотрудничество крайне необходимо, каждый научит быстро языку другого человека настолько, чтобы можно было общаться, даже если эти два контактирующих средства общения генетически не связаны и не сходны в своем синхронном состоянии" [2, С.20]. Речь в данном случае не идет об ограниченном коде или определенной стадии изучения языка. Это не относится и понятию варианта креольского языка. Речь идет скорее о "lingua franca", языке, используемом "в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов" (1, С.267). Открытым остается вопрос, отнести ли этот ксенолект к типичному варианту пиджинов, считать ли его результатом изучения как иностранного или согласиться с тем, что процесс пиджинизации и овладения вторичным языком представляют собой два аспекта одного языкового феномена. Процесс пиджинизации, определяемый как комплексный процесс социолингвистических изменений, включает редукцию внутренней языковой формы в сочетании с ограничением контекста ее употребления. Поэтому не следует эти изменения соотносить с появлением пиджина, или препиджина, который более ограничен в функциональном отношении, подвержен влиянию языковой системы родного языка и в более высокой степени гетерогенен. Он появляется там, где отсутствуют оптимальные условия для овладения вторичным языком. Это связано с ограничением контакта с носителями родного языка в силу социальных, индивидуально-психологических условий, а также возрастных параметров. По результатам лингвистических, социологических и дидактических исследований [3-8] к причинам появления пиджинизации относятся следующие факторы: недостаточная профессиональная квалификация; ограниченный контакт с носителями родного языка; психологическая установка на временное пребывание; социальная дискриминация. Дж. Шуманн [9,10] выделяет три группы факторов, обусловливающих процесс пиджинизации: социальную и психологическую дистанции, возрастные параметры. Пиджинизированные варианты ксенолектов возникают и в благоприятных условиях естественного овладения языком [9, С.90]. Исследования констатируют присутствие лишь слабо развитого морфологического компонента [11], влияние социально-психологических факторов на уровень пиджинизации ксенолекта [6, С.152], а также определяющую роль семантических и синтаксических категорий в языковой системе [12-14]. Овладение вторичным языком происходит в направлении становления пиджинизированного варианта, либо в направлении приближения к нормированному варианту. Отсутствие признаков перехода языковой системы из прагматического модуса в синтаксический модус (морфологическая флексия, порядок слов, прономинализация, субординация) означает, что дальнейшее развитие языковой системы будет состоять в расширении ее коммуникативной способности в рамках прагматического модуса, что ведет к пиджинизированному варианту системы. Возрастной параметр, по мнению Е. Хатча, является параметром успешности овладения вторичным языком [15, С.188], но определить его конкретную роль в становлении языковой системы не представляется возможным см., например, [15-17]. Процесс становления языковой системы наиболее динамичен в период между третьим и пятым годами пребывания в стране. Носители индивидуальной языковой системы способны различать главные и придаточные предложения, соотносить порядок слов в высказываниях с нормированным языковым вариантом, морфологически корректировать языковые формы. При менее благоприятных условиях этот процесс замедляется и переходит после трех или четырех лет пребывания в стране в фазу стабилизации на морфологическом и синтаксическом уровнях. Предположим, что первая, фаза стабилизации языковой системы происходит на фонетическом уровне, тогда процесс ее дальнейшего развития будет выглядеть следующим образом: фонетический уровень >> морфологический и синтаксический уровень >> порядок слов. Процесс становления индивидуальной языковой системы ксенолекта происходит как в рамках обучения, так и в повседневных коммуникативных ситуациях. Он детерминируется количественным и качественным аспектами языковых контактов. Степень социальной интеграции, ее изменения в положительную или отрицательную сторону оказывают соответствующее влияние на формирование языковых знаний. Таким образом:
Литература
Рекомендовано к публикации:
| |||
| |||
Copyright (C) 2007, Письма в
Emissia.Offline При перепечатке и цитировании просим ссылаться на "Письма в Emissia.Offline". E-mail: emissia@mail.ru, emissia@al.ru Internet: http://www.emissia.50g.com/ , http://www.emissia.org/ , http://www.emissia.spb.su/ , http://www.emissia.al.ru/ 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена. Phone: +7-911-9504477, +7-904-5169922 |