Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2010

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель и издатель: Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. ISSN 1997-8588

ART 1457  

Октябрь 2010 г.

Махкамова Гульнара Турдахуновна
кандидат педагогических наук, доцент кафедры языка и перевода, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

m.gulnara@rambler.ru

Идеи прогрессивизма в подготовке специалистов иностранного языка (в системе высшего профессионального образования Республики Узбекистан)  

В настоящее время традиционное понимание образования как овладение студентами лишь знаниями, навыками и умениями  переосмысливается и вытесняется более широким взглядом на  развитие личности во всех планах, поэтому в качестве подхода для межкультурного обучения нами выдвигается  прогрессивизм.

В зарубежной лингводидактике прогрессивизм рассматривается как подход, нацеленный на развитие личности посредством овладения определенного содержания и способами учения для самообразования и саморазвития.  По словам Дж. Кларка, образование не есть только процесс  передачи знаний, а  способ обучения определенной деятельности  посредством своих усилий [1, С. 48-49]. В свете данного подхода знания не являются статичными,  они  динамичны, постоянно обновляются и расширяются, поэтому приоритетная задача педагога – создать творческую, гуманистическую среду, в условиях которой обучаемый мог бы в полной мере испытать позитивное действие самообразования и саморазвития. Это явилось посылкой  выбора данного подхода.

Продемонстрируем сущность прогрессивизма посредством табл. 1.  В основе прогрессивизма лежат идеи развивающего обучения, поскольку речь идет о развитии личности в соответствии с 1) законами природы и общества, 2) современными требованиями к квалификации специалиста иностранного языка, способного осуществлять межкультурную коммуникацию и 3) спецификой межкультурного обучения.  Целью обучения в языковом вузе мы ставим всестороннее развитие личности с помощью изучаемого  языка в тесной взаимосвязи с культурой носителя-языка.  При такой постановке цели, личность должна развиваться как природное существо, как  субъект культуры и  как субъект будущей профессиональной деятельности.

Таблица 1

Сущность прогрессивизма
 

Цель и результат обучения

Теории

Учебные стратегии

Учебные тактики

Всестороннее развитие личности посредством изучаемого языка и культуры

Сформированность межкультурной компетенции– медиатора культур

Развивающее обучение.

Межкультурный код

Создание условий для развития ментальных процессов посредством инструментальной и интегративной мотивации

Ошибки воспринимаются как естественное явление межкультурного кода, которые постепенно корректируются, совершенствуются языковые навыки и речевые умения

Овладение стратегиями самоучения и самокоррекции

Рефлексивные и ассоциативные приемы (анализ, сравнение и сопоставление, построение ассоциативных связей, мозговая атака)

Проблемные задания. Выполняя их,  обучаемые вовлекаются в процесс субъективной и объективной интерпретации полученной информации, выражения своих мыслей, учатся сотрудничать, совместно решать проблемы

Из рассмотрения табл.1 видно, что в  основе данного подхода также лежит   теория межкультурного кода (кросс-культурного/межкультурного обучения), которая тесно переплетается с идеями развивающего обучения. Межкультурное обучение нацелено на  развитие  личности в лингвокультурологическом, аксиологическом и профессиональном  планах. Практика уже доказала, что только всесторонне развитые личности могут осуществлять межкультурную коммуникацию и вызывать доверие и уважение других народов. В результате использования эффективных приемов обучения языковые и дискурсивные ошибки постепенно корректируются. Языковой, культурологический и речевой опыт достигается не только за счет обучающей деятельности преподавателя, но и посредством самоучения и самокоррекции. При этом движущей силой развития и совершенствования выступает сама личность, ее внутренние и внешние мотивы.

В этом контексте обучения иностранному языку (ИЯ) особая роль отводится формированию межкультурной  компетенции, которая представляет собой  «компетенцию особой природы, основанную на знаниях, умениях, способностях осуществлять межкультурное общение посредством создания общего  для коммуникантов значения происходящего и достигать в итоге  позитивного для обеих сторон результатов общения» [2, С. 236].  

Межкультурная компетенция включает следующие компоненты: мотивационный, когнитивный, поведенческий и ценностно-смысловой [3]. Остановимся лишь на последнем. На наш взгляд, именно с позиции прогрессивизма возможно формирование и развитие ценностного сознания, ценностного отношения и ценностного поведения личности [4, С.16], т.е.  человека  с нравственными идеалами, духовно богатого и творчески активного –  Homo moralis. Овладение культурой  есть, в первую очередь, постижение системы ценностей,  нормативов народа, осуществляемое на  уровне восприятия, на социальном уровне и на уровне личностного смысла [5, С.43]. На основе наличного опыта в родной культуре мы приобщаем студентов  к  иноязычной культуре. При этом ценностное развитие происходит на основе двух лингвокультур и при сравнении ценностных ориентиров, ментальности, стереотипов поведения контактируемых культур. В нашем случае контактируемыми культурами выступают узбекская культура и культура носителя изучаемого языка.

Известно, что в основе развивающего обучения лежит  деятельностная составляющая, поскольку  личность может  развиваться только в деятельности и с помощью деятельности [6, 7]. Этот тезис также воплощается в идеи прогрессивизма. В условиях языкового вуза студенты рассматриваются как  члены конкретного социума, решающие коммуникативные задачи в процессе осуществления иноязычной дискурсивной деятельности. Поясним, что иноязычная дискурсивная деятельность представляет собой конструирование и понимание различных типов и видов дискурса  с учетом их лингвистического и экстралингвистического аспектов. Поэтому, чтобы осуществлять иноязычную дискурсивную деятельность, студенты должны овладеть структурой и содержанием различных типов и видов дискурса и умением взаимодействовать с позиции норм народа-носителя языка, т.е. лингвокультурных стратегий  «понимания – порождения»  речи на языке специальности. Но для этого   необходимо  овладеть также стратегиями учения и самокоррекции. Следует отметить, что  дискурсивная деятельность, осуществляемая с учетом лингвокультурологической специфики народа-носителя языка,  определяет истинный смысл   содержательного, процессуального и результативного аспектов учебно-воспитательного процесса в языковых вузах. 

Механизмы профессионального становления будущего специалиста ИЯ  в диалектическом единстве его свойств и характеристик, как профессиональной личности, так и профессиональной деятельности можно проследить  с позиции прогрессивизма. Профессиональная компетентность специалиста ИЯ имеет склонность к прогрессии, т.е. она динамична и может меняться в зависимости от изменяющихся условий и новых требований.  С позиции межкультурного контекста  обучения  профессиональная компетентность специалиста ИЯ должна включать в себя знания всей системы изучаемого языка в тесной взаимосвязи с культурой, а также навыки и умения оперирования языковыми единицами и культурными кодами для осуществления различных лингвистических,  коммуникативных и профессиональных  целей (педагогических, переводческих).

В рамках данной статьи в качестве ключевой цели ставится выработка у специалиста ИЯ способностей для продуктивного осуществления межкультурного общения на профессиональном уровне. Ввиду этого следует у студентов сформировать межкультурные знания, навыки, умения и  качества медиатора культур.  Медиатор культур – это личность, которая может идентифицироваться как с родной, так и с иноязычной культурой и у нее сформированы эмпатические способности.  Другими словами, это личность, которая культурно осведомлена и у которой выработана культурная восприимчивость. Только при сформированности межкультурных способностей и качеств медиатора культур профессиональная личность может продуктивно осуществлять межкультурное общение. 

В методической литературе рассматривается множество моделей приобщения к иноязычной культуре, которые  интерпретируются и заполняются по-разному.  В табл. 2  можно наглядно увидеть  разработанную нами модель. Названия для этапов (понимание-узнавание,  понимание-соотнесение,  понимание-вхождение) были заимствованы у В.Г.Рощупкина [8]. Как установлено,  каждому этапу соответствует  определенный тип субъекта культур и от этапа к этапу происходит постепенный переход от «субъекта родной культуры»  к «субъекту,  знающему культуру»,  и от него –  «к медиатору культур». Во избежание неправильного толкования,  поясним,  что медиатор культур не личность, ассимилированная к иноязычной культуре, а личность, хорошо осведомленная об иноязычной культуре и способная  толерантно воспринимать «иную» культуру, а также в определенной временной плоскости способная исполнять роль субъекта-носителя иной культуры,  на языке которой ведется общение, но при этом она остается субъектом своей лингвокультуры. 

Таблица 2

Модель формирования медиатора культур
 

Этапы

Тип субъекта культуры

Стадии формирования медиатора культур для межкультурной коммуникации

Понимание-узнавание

Субъект родной культуры

1) знакомство с лингвокультурологическими особенностями народа-носителя  изучаемого языка и выявление универсального и этноспецифического, значимого  для  межкультурной коммуникации;
2)  осознание того, что существует другая культура, отличная от родной; 
3) признание того, что культурные особенности проявляются  на языковом, дискурсивном, поведенческом уровнях;
4) осознание и признание того факта, что необходимы лингвокультурологические знания для осуществления межкультурного общения.

 Понимание-   соотнесение

Субъект, знающий иноязычную культуру

1) способности к культурной идентификации субъектов общения по различным признакам;
2) способности понимания лингвокультурологических репрезентаций в различных ситуациях межкультурного общения;
3)   умения  культурно аппроксимировано использовать лингвокультурологические знания в процессе моделирования ситуаций межкультурной коммуникации.

Понимание-вхождение

Медиатор культур

1) способности к идентификации себя как с иноязычной культурой, так и с родной;
2) способности учета инокультурных моделей и стратегий организации общения;
3) способности к безоценочному восприятию коммуникативных правил, норм и готовность учитывать интересы обеих сторон в общении;
4) терпимость к иной культуре и речеповеденческим ошибкам;
5) способности   к социальной мобильности в различных культурах и субкультурах.

В табл. 2 дается перечень межкультурных знаний, навыков и умений,  формируемых постепенно от одного этапа к другому.  Обратим внимание на то, что  этапы демонстрируют динамику роста межкультурных  знаний, навыков и умений. Данная модель реализуется в виде формулы «язык – культура – коммуникация». Культурная осведомленность, достаточная для межкультурной коммуникации,  достигается  за счет самоучения и самоанализа.  

Таким образом,  приобщение к иноязычной культуре - сложный и  динамический процесс, который требует огромных усилий, как со стороны преподавателей, так и студентов. Медиатор культур – это всесторонне развитая личность, и ее   формирование  возможно на основе идей прогрессивизма, поскольку он вбирает в себя лучшие концепции развивающего обучения и теории межкультурного кода.

Литература

  1. Clark J. L. Curriculum Renewal in School. Foreign Languages Learning. – Oxford: OUP, 1985.

  2. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005.

  3. Махкамова Г.Т. Медиатор культур: компонентный состав межкультурной компетенции будущих специалистов иностранного языка// Иностранные языки: Лингвистические и методические аспекты: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 50-летию факультета иностранных языков. – Благовещенск: БГПУ, 2010. – С.306-309.

  4. Горовая В.И. Конструктивная педагогическая аксиология// Педагогика. – М., 2007. – №4. – С. 15-21.

  5. Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и её реализация). – СПб.: Златоуст, 2007.

  6. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. – М.: Политиздат, 1977.

  7. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. – М.: Академия, 2004.

  8. Рощупкин В.Г. Формирование кросскультурной грамотности студентов в процессе обучения в педуниверситете: Автореф. дис. … канд. пед. наук. – Самара, 2002.

Рекомендовано к публикации:
А.С.Роботова, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии


Copyright (C) 2010, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters) 
ISSN 1997-8588. Гос. регистрация во ФГУП НТЦ "Информрегистр" Мин. связи и информатизации РФ на 20
10 г. № 0421000031
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100