Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2013

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. ISSN 1997-8588

ART  2084  

Ноябрь 2013 г.

Овсянников Александр Олегович
кандидат педагогических наук, доцент кафедры французского и испанского языков, Лингвистический Центр, Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург

alovs1960@yandex.ru  

Механизм рецептивной речемыслительной деятельности учащегося при декодировании текста на втором иностранном языке с опорой на базовый иностранный язык  

Аннотация
Обсуждается дешифровка текста на втором иностранном языке с опорой на базовый иностранный язык. Описана  разработка схемы  речевой деятельности учащегося, на основе которой предлагается  модель компенсаторной компетенции в информативном чтении на втором иностранном языке.

Ключевые слова:
второй иностранный язык, базовый иностранный язык, чтение, референциальная среда, компенсаторная компетенция, семантизация лексики 

Осознание важности роли чтения как основного вида извлечения информации в современном обществе, выводит любые проблемы иноязычного образования, связанные с этим видом речевой деятельности (РД), в разряд наиболее востребованных, в том числе и в рамках обучения второму иностранному языку (Я2). Новизна разрабатываемой нами методологии инновационного поиска в информативном чтении на Я2 заключается в первую очередь в разработке системных лингводидактических и психолого-педагогических оснований обучения данному виду РД. Впервые в отечественной педагогической науке исследуются резервные возможности учащегося при декодировании текста на близкородственном Я2 без помощи словаря с позиций сравнительно-исторического языкознания и психолингвистической теории в области речемыслительной деятельности. 

В данной статье мы пытаемся описать механизм обеспечения успешной рецептивной речемыслительной деятельности учащегося в рамках чтения на Я2, а также возможные уровни понимания читаемого, с целью построения модели компенсаторной компетенции (КК) учащегося в данном виде РД и применения данного механизма при решении конкретной лингводидактической задачи. 

При том, что механизмы, обеспечивающие понимание письменной информации в рамках родного языка (РЯ), достаточно хорошо исследованы в отечественной психологической [1] и филологической  [2] литературе, схожие процессы  переработки и восприятия текста в пределах изучения иностранного языка (ИЯ), а тем более Я2, изучены крайне мало. Мы рассматриваем ситуацию декодирования текста на Я2 без помощи словаря студентом или старшим школьником, владеющими первым иностранным языком (Я1), состоящим в генетическом родстве с Я2, на достаточно высоком лексико-грамматическом и, соответственно, коммуникативном уровне (не ниже уровня В2 по европейской шкале, предполагающего в области чтения понимание общего содержания сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в т.ч. узкоспециальных текстов). Мы исходим также из того, что учащийся высоко мотивирован к выполнению данного вида РД, что позволяет нам рассчитывать на задействование максимального количества его резервных возможностей.  

Как известно, при чтении референциальная среда представляет собой всё лексико-грамматическое пространство текста, а референтами выступают слова данного текста (см. рис.). Согласно суггестологическим исследованиям [3], смыслы, стоящие за этими словами (их значения), в результате работы механизмов сличения и дифференциации могут поступать в наш мозг двумя путями – сознательным и неосознанным.  

Сознательный канал связан с левым полушарием и отражает возможности интеллекта. Через него осуществляются рациональные операции: декодируется информация на базе устойчивых эталонов – лексических и грамматических – сформированных заранее и переведённых в долгосрочную память. Данные слова входят в состав лингвистической компетенции (ЛК) в области Я2 и представляют собой референты первого типа (см. рис., референт 1). К ним, как правило, относятся слова, входящие в лексический и грамматический минимумы начального этапа обучения Я2, основные словообразовательные модели имён существительных и прилагательных, топонимы, имена собственные, числительные,  слова-интернационализмы,  слова-субституты и т.д. Предполагается, что означаемые, стоящие за этими словами текста Я2 (Dn1), совпадают с денотативными нерасчленёнными образами тех же предметов или явлений в голове читающего (Dn2),  что позволяет говорить о достаточном понимании читаемого. 

Неосознанный канал, в свою очередь, связан с правым полушарием и отражает возможности эмоциональной сферы. Через него осуществляются иррациональные операции, в частности операции, связанные с творчеством, понимаемым как процесс  поиска новых путей в решении тех или иных задач, ведь именно правое полушарие ответственно за установление дальних денотативных связей. В преломлении к нашей ситуации творчеством можно назвать процесс декодирования слов, чьи эталоны не были сформированы заранее, и до значения которых чтецу