| |||
The Emissia.Offline Letters Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал) | |||
Издается с 7 ноября 1995 г. Учредитель: Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. ISSN 1997-8588 | |||
| |||
Горина Ольга Григорьевна
Корпусное исследование явления хеджинга в целях развития иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов
Аннотация:
Ключевые слова:
Излишне говорить, что умение вести цивилизованный диалог ценно в любой профессиональной среде. Выпускник вуза должен уметь вести зрелый диалог, оставаться в рамках общепринятых норм речевого поведения в процессе установления межкультурных контактов. Для специалиста при исполнении своих профессиональных функций важно уметь объективно излагать факты, уметь снижать категоричность и прямоту умозаключений и выводов в речи на иностранном языке. Сегодня невозможно отрицать тот факт, что данные языковых корпусов и корпусный формат заданий становится все более важным элементом преподавания языка. Преподаватели активно используют ресурсы корпусов для развития коллокационной компетентности, отбора профессионально-ориентированной лексики [1,2]. Основным мотивом корпусного обучения является выход за пределы аудиторного дискурса и изучение таких языковых средств общения, которые обучаемые встретят в реальной жизни. В настоящей статье мы обратились к исследованию средств снижения категоричности высказывания на иностранном языке, или средств хеджинга, которые зачастую ускользают от внимания как студентов, так и преподавателей. Нередко студенты строят неприемлемо резкие, недостаточно вежливые с точки зрения изучаемой культуры высказывания. Носители английского языка обычно характеризуют их прилагательным blunt (грубоватый, резкий, прямой) − одно из характерных обвинений в адрес русскоязычных пользователей английского языка. В статье рассматриваются стратегии снижения категоричности высказывания и аудиторные способы предъявления элементов лингвистической вежливости в русле корпусных исследований на примере кластеров. Поскольку корпусные исследования, опираясь на многомиллионные образцы речевой продукции, уточняют наше понимание употребления языка, меняется и взгляд на учебную лексическую единицу. Одним из относительно новых понятий, связанных с корпусными методами обработки языка, является понятие лексических пучков, или кластеров, исследование которых в докорпусную эпоху было практически невозможно. Внимание корпусных лингвистов привлекли фиксированные, линейно организованные языковые блоки, воспроизводимые в речи в готовом виде, или кластеры. Это могут быть и повторяющиеся законченные предложения, и структурно незавершенные сочетания знаменательных и служебных слов, а также сочетания лишь самих служебных слов [3]. В корпусной грамматике нового типа издательства Longman [5] кластеры выделяются на основании лингвостатистики. К числу лексических пучков (lexical bundles) авторы относят 3-5 компонентные цепочки, которые встречаются в корпусе LSWE (Longman Spoken and Written English Corpus) от 10 до 20 раз на один миллион словоупотреблений в 5 поджанрах корпуса. Примеры лексических пучков в академической речи: in the case of the (в случае), it should be noted that (следует отметить, что), there was no significant (не было существенного) [5], которые играют важную роль в развитии дискурсивной компетентности обучаемых. Корпусные исследования кластеров показывают, что эти единицы часто выступают в роли средств, сглаживающих категоричность высказывания, уклонения от прямого ответа, умышленной неопределенности [6]. В лингвистике такие средства обозначают термином hedging (хеджинг), введенным в научный обиход Дж. Лакоффом [7]. Автор впервые предложил название явлению непрямой коммуникации, «метафорически перенеся свойства и действие живой изгороди на лингвистический феномен» [4]. Ранее подобные образования отбрасывались как семантически ненаполненные и грамматически незавершенные. Сегодня же для развития способности к адекватному пониманию лингвистического поведения участников коммуникативных актов рассматривается необходимость введения и объяснения лексических единиц, способствующих развитию социокультурной, дискурсивной составляющих коммуникативной компетентности. Такие элементы являются важными единицами в развитии иноязычной профессиональной компетентности, поскольку они сообщают обучаемому социокультурные особенности общения. Ряд авторов указывает, что дистрибуция таких единиц по жанрам корпусов проявляет тенденцию к значительному увеличению средств вежливости при переходе к профессиональному дискурсу [6]. Наиболее явственно эти характеристики проявляются в среде образованных профессионалов и в научной среде. Известно, что в качестве средств снижения категоричности высказывания могут выступать модальные глаголы, глаголы с модальным значением, наречия, грамматические конструкции. Преподаватели уже используют их при обучении стратегиям вежливости на иностранном языке. Однако в роли средств снижения резкости высказывания часто выступают и рассматриваемые нами кластеры. Например, кластер something of a встречается в Британском национальном корпусе (БНК) 1,155 раз . По данным корпуса, кластер встречается чаще, чем фразовый глагол rule out (исключить), существительное prosperity (процветание) и другие лексические единицы, которым отдается предпочтение при изучении иностранного языка. Вместе с тем, такая высокая частотность кластера говорит о важных прагматических функциях, закрепленных за этой цепочкой слов. Поэтому лексическая картина будет неполной, если мы не будем учитывать такие образования, которые были выявлены в результате корпусного анализа языка. Корпусный анализ по лексическому пучку something of a (некоторый, некий, весьма, нечто вроде) показал, что данная цепочка слов практически равномерно распределена по всем письменным жанрам БНК. Изучение корпусных примеров показывает, что кластер часто выступает в роли средства лингвистической вежливости, выступая в препозиции к отрицательно коннотированным существительным. Корпусные инструменты позволяют выявить слова, которые встречаются со статистически значимой частотностью в окружении изучаемого слова, или коллокаты. Скопировав полученный список слов, мы получаем материал для упражнений на развитие коллокационной компетентности. Приемы работы с результатами корпусного поиска коллокаций включают сортировку, ранжирование, угадывание слова по его коллокатам, контексту и т.д. Студенты также привлекаются к созданию небольших упражнений в парах, в группах друг для друга. Обучение с опорой на корпус получило название «обучение с помощью базы данных» (data-driven approach) — подход, который дает обучаемому доступ к многочисленным фактам речевого употребления. Главным инструментом исследования является конкорданс на слово, т.е. строки сочетаемости слова. Имея доступ к корпусу и базовые навыки работы с корпусными инструментами, преподаватель и обучаемые имеют возможность использовать корпус как справочную базу данных, проводить самостоятельные исследования по вопросам функционирования лексических единиц в профессиональном контексте. Изучая корпусные примеры в виде строк сочетаемости, обучаемый заполняет, например, табличку (3х3), в которую заносятся самые частотные элементы лексико-грамматического окружения изучаемого выражения. Таким образом, у обучаемого выстраивается карта употребления слова /выражения. Кроме того, корпусные примеры являются богатым иллюстративным материалом для составления упражнений. Таким образом, помимо исследовательских заданий, выполняются и традиционные упражнения (заполнение пропусков, сортировка, сопоставление), основанные на корпусных примерах, которые предлагаются обучаемым в распечатанном виде. В результате экспериментального обучения было доказано, что использование корпусных инструментов в аудитории положительно влияет на формирование коммуникативной компетентности. Корпусные данные использовались для предъявления и семантизации ЛЕ на ориентировочно-подготовительном этапе формирования лексического навыка. Кроме того, на последующих этапах корпус помогает сократить продолжительный процесс усвоения ЛЕ, так как концентрирует случаи употребления изучаемой единицы. У обучаемого появляется возможность наблюдать за условиями повторения и варьирования лексических единиц в различных контекстах. Наблюдая за грамматическими и комбинаторными особенностями ЛЕ, обучаемый как будто прочитывает много текстов одновременно, что способствует запоминанию, усвоению формы, значения и назначения слова. Вместе с тем, повторяющиеся употребления помогают ввести ЛЕ в долговременную память. Составление лексико-грамматического профиля слова на основе уже состоявшихся речевых употреблений развивает навык верного употребления лексической единицы в синтагматической цепи, помогает встроить ЛЕ в собственную речь обучаемого. Введение таких ЛЕ как кластеры помогает обучаемому не только осознать роль элементов лингвистической вежливости в коммуникации, но и научиться ими пользоваться. В результате обучения с опорой на корпус наблюдается осознанное использование обучаемыми средств хеджинга для реализации коммуникативных стратегий объективного представления информации, снижения излишней прямоты высказывания, вежливости по отношению к адресату. Литература
Рекомендовано к публикации: _____
Olga G.
Gorina
Corpus research on hedging for teaching purposes in developing non-language high school students’ foreign language communicative competence The article deals with lexical bundles taken as an example of linguistic notion of hedging. Lexical bundles are units of language that are explored within the frames of corpus research. Corpus analysis tools for lexical bundles research are being examined with a view to implementing the results in foreign language high school students’ classroom.
Key words:
Literatura
| |||
| |||
Copyright (C) 2014, Письма в
Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters) ISSN 1997-8588. Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн ". Эл.почта: emissia@mail.ru Internet: http://www.emissia.org/ Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873 Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а |