Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2014

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. ISSN 1997-8588

ART  2255  

Сентябрь 2014 г.

Горанская Мария Николаевна
кандидат педагогических наук,  доцент кафедры иностранных языков, Карельский филиал Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации,  г. Петрозаводск

maria-goranskaya@yandex.ru  

Профессионально-ориентированная модель освоения компенсаторной компетенции в письменной деловой речи студентов неязыковых вузов 

Аннотация
В статье обосновывается актуальность
освоения студентами компенсаторной компетенции в письменной деловой речи, рассматривается содержание термина «компенсаторная компетенция»,  предлагается апробированная профессионально-ориентированная модель освоения данной компетенции в неязыковых вузах. 

Ключевые слова:
компенсаторная компетенция, письменная деловая речь,  студенты неязыковых вузов, профессионально-ориентированная модель

В контексте современных подходов к профессиональному образованию особое значение приобретает освоение  студентами не только профессиональных, но и общекультурных компетенций [1], которые позволяют субъекту мобилизовать свой потенциал в непредвиденных ситуациях будущей профессиональной деятельности.  В соответствии с единым мнением российских и зарубежных исследователей, коммуникативная компетенция относится к разряду общекультурных.  В преломлении к профессиональному образованию студентов многих неязыковых направлений коммуникативная компетенция выступает и как общекультурная, и как профессиональная. 

Анализ результатов анкетирования государственных и муниципальных служащих, проходивших курсы повышения квалификации в Карельском филиале РАНХиГС, и проведённого исходного среза у студентов по направлению «Государственное и муниципальное управление» свидетельствует о недостаточной сформированности их умений письменной деловой речи как на иностранном (ИЯ), так и на родном (РЯ) языках.   

Успешность профессиональной деятельности во многом зависит от наличия у субъекта способности справляться с разнообразными коммуникативно-затруднительными ситуациями, в том числе на иностранном языке.  В связи с этим становится необходимым освоение компенсаторной компетенции как значимой составляющей профессионально-коммуникативной компетенции у студентов любых направлений.  В условиях профессионального образования необходимо и возможно организовать обучение студентов неязыковых вузов профессионально-значимым жанрам письменной деловой речи с опорой на положительный внутри- и межъязыковой перенос определённых ресурсов, позволяющих преодолевать затруднения при продуцировании письменных текстов официально-делового стиля [2].   

Термин  «компенсаторная компетенция» трактуем как готовность и способность субъекта осуществлять перенос ряда знаний, навыков, умений и некоторых других ресурсов как из родного языка в иностранный, так и из иностранного в родной с целью преодоления затруднений различного характера в процессе профессионального общения [3-5].  Таким образом осуществляется межпредметность в обучении и становление профессионально-коммуникативной компетентности у студентов как важной составляющей целостного опыта специалиста. 

Основными механизмами функционирования компенсаторной компетенции являются инвентаризация всех компонентов коммуникативно-когнитивного опыта субъекта обучения и их положительный внутри- и межъязыковой перенос.  Исходный срез показал, что, несмотря на универсальный характер, механизм переноса не всегда и с разной степенью успешности функционирует у студентов без предварительного обучения применению компенсаторных ресурсов.  Данное положение легло в основу апробированной модели освоения компенсаторной компетенции в письменной деловой речи студентов неязыковых вузов, представленной ниже на рис.1. 

 

Рис. 1 Профессионально-ориентированная модель освоения компенсаторной компетенции в письменной деловой речи студентов неязыковых вузов   

В предлагаемой модели организация обучения письменной деловой речи заключается:

  • в отборе знаний, навыков и умений, наиболее частотных в письменной речи на иностранном и родном языках, востребованных в широком спектре ситуаций;

  • в усвоении студентами знаний о потенциальных возможностях использования компенсаторных ресурсов речевой деятельности;

  • в овладении студентами стратегиями преодоления затруднений, вызванных ограниченностью опыта, равно как и недостаточностью отработанных на занятиях средств и способов выполнения иноязычной деятельности;

  • в апробации имеющихся ресурсов в новых ситуациях, в поиске адекватных цели компенсаторных стратегий за счёт актуализации всех имеющихся ресурсов;

  • в стимулировании рефлексии у студентов относительно эффективности используемых компенсаторных ресурсов. 

В отличие от традиционного обучения иностранным языкам в неязыковых вузах, предполагающего овладение студентами ограниченным набором функций, языковых средств, навыков и умений в определённых ситуациях, формирование компенсаторной компетенции не предполагает ограничения перечня возможных ситуаций будущего  использования приобретаемых на занятиях по иностранному языку знаний, навыков и умений.  

В структурном составе компенсаторной компетенции выделены  такие компоненты, как когнитивный, деятельностный и мотивационно-ценностный.  Содержание мотивационно-ценностного компонента компенсаторной компетенции во многом схоже для всех видов речевой деятельности, поскольку для каждого студента естественна потребность в успешном решении коммуникативных задач даже при минимальном опыте их решения.  Отметим, что на занятиях по иностранному языку моделировались ситуации будущей профессиональной деятельности, с которыми большинство студентов ранее не встречались.  Соответственно, в исследовании представлена специфика содержания когнитивного и деятельностного компонентов компенсаторной компетенции в письменной речи по сравнению с указанными компонентами в говорении, чтении и аудировании; обозначены возможности  положительного внутри- и межъязыкового переноса содержания компонентов компенсаторной компетенции на материале английского и русского языков.   

Очевидно, что английский и русский языки не являются лингвистически родственными; тем не менее, можно говорить о возможности положительного межъязыкового переноса на более общем уровне.  Применительно к обучению письменной деловой речи в качестве области положительного переноса из иностранного языка в родной  и наоборот могут рассматриваться компоненты универсального коммуникативно-когнитивного опыта студентов: их мотивы и рефлексия деятельности;  знание этапов продуцирования письменного текста, жанровой специфики текстов официально-делового стиля письменной речи, структуры письменного текста и владение его адекватным информационным наполнением и оформлением, общими основами делового этикета; единые для всех языков механизмы письма, опыт компьютерного набора текстов, а также универсальные стратегии преодоления коммуникативных затруднений.   

На основе анализа работ российских и зарубежных исследователей содержание компонентов компенсаторной компетенции было сгруппировано в компенсаторные стратегии для удобства организации практического овладения ими студентами.  Например, лингвистические стратегии включают приёмы использования синонимов, антонимов, слов-субститутов, родовых понятий, словообразования, использования слов из других иностранных языков, транслитерирования слов родного языка, перефразирования и др.; экстралингвистические стратегии объединяют приёмы графико-экспрессивного оформления текста, вставки рисунков и графиков, использования вспомогательных средств (словарей, справочников, учебно-методических пособий, образцов писем, компьютерных программ проверки орфографии, компьютерных шаблонов и др.). 

Ведущими для данной модели стали технологии формирования иноязычных навыков и умений письменной деловой речи, включающие различные сочетания разработанных упражнений.  В ходе исследования были определены специфические требования к упражнениям, направленным на становление компенсаторной компетенции.  Так, основное место в процессе обучения должны занимать упражнения на трансформацию и перенос, так как в них совершенствуются механизмы замен (лексических, грамматических), придающие гибкость формируемым навыкам.  Вариантами трансформационных упражнений являются упражнения на перефразирование, дополнение, расширение и соединение предложений.  Выполняя такие упражнения, студенты учатся быстро вносить допустимые изменения в исходное предложение / текст, что требует от них спонтанного сканирования своих ресурсов в поисках подходящего варианта.  Кроме того, упражнения на трансформацию и перенос должны применяться к каждой группе навыков (лексических, грамматических, навыков техники письма) и умений письменной деловой речи.  В разработанных условно-коммуникативных упражнениях организуется практика быстрого и адекватного использования компенсаторных ресурсов в пределах изученных жанров официально-делового стиля письменной речи на иностранном языке. 

В качестве критериев освоения компенсаторной компетенции приняты её структурные компоненты: когнитивный, деятельностный и мотивационно-ценностный.  Показатель когнитивного критерия − объём знаний студентов об этикете письменного делового общения, характерных чертах жанров официально-делового стиля, стратегиях выхода из затруднительных ситуаций в письменной деловой речи.  Метод диагностики − письменное тестирование.   

Показатели деятельностного критерия − достижение цели письменного общения, нормативность в композиционном оформлении текста официально-делового стиля, использовании этикетных формул и оформлении текста, способность создавать письменный текст некоторых жанров официально-делового стиля на иностранном и родном языках после обучения на иностранном языке.  Метод диагностики − письменные работы студентов на обоих языках. 

Показатели мотивационно-ценностного критерия −  готовность использовать иностранный язык как средство саморазвития в личной, учебной и профессиональной сферах; готовность создавать письменные тексты некоторых жанров официально-делового стиля на иностранном и родном языках; отношение к компенсаторной компетенции как к личностно- и профессионально-значимой; стремление к овладению новыми компенсаторными ресурсами; самооценка своего уровня освоения  компенсаторной компетенции; гибкость и автономность в использовании компенсаторных ресурсов в разнообразных ситуациях общения на иностранном и родном языках; продуктивность применяемых компенсаторных ресурсов.  Метод диагностики − анкетирование.  

Баллы, набранные студентом за каждый критерий, позволяют условно оценить уровень сформированности соответствующего компонента компенсаторной компетенции (оптимальный 85 − 100%, достаточный 69 − 84%, удовлетворительный 53 − 68% или неудовлетворительный 52% и ниже).  Эти же уровни применяются при диагностике освоения компенсаторной компетенции по разработанной и апробированной в исследовании интегральной формуле, условно распределяющей значимость критериев в её компонентном составе: S компенсаторная компетенция = 30*S когнитивный критерий + 50*S деятельностный критерий + 20*S мотивационно-ценностный критерий.   

Чем больше у субъекта ресурсов, чем гибче владение этими ресурсами и чем обширнее практика их использования, тем успешнее действия и, следовательно, тем выше уровень освоения компенсаторной компетенции, иноязычной коммуникативной компетенции и профессионально-коммуникативной компетенции в целом.  Предлагаемая модель предусматривает обучение студентов применению компенсаторных ресурсов в затруднительных ситуациях письменной речи официально-делового стиля как на иностранном, так и на родном языках, что позволит им успешно осуществлять будущую профессиональную деятельность независимо от языка. 

Литература 

  1. Борзова Е. В. Взаимосвязанное развитие ключевых и предметных компетенций при обучении иностранным языкам в школе как основа становления личностной культуры старшеклассников // Воспитание духовности и любви к Отечеству: наука, образование, культура, религия. – Петрозаводск: АУ РК Издательский Дом Карелия, 2010. – С. 25 – 26.  

  2. Горанская М. Н.  Обучение будущих государственных служащих письменным формам профессионально-ориентированного общения с опорой на  иноязычную компенсаторную компетенцию // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. − 2009. – № 2. – С. 385 – 389. 

  3. Горанская М. Н.  Принципы и условия формирования компенсаторной компетенции в письменной деловой речи студентов неязыковых вузов // Письма в  Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. - 2013. №2 (Февраль). ART 1963 . - URLhttp://www.emissia.org/offline/2013/1963.htm  . - [дата обращения 09.09.2014]. 

  4. Горанская М. Н.  Writing for Job Hunting.  Write Now, Write Right!: учеб.-метод. пособие по формированию и развитию иноязычной компенсаторной компетенции в официально-деловом письме у студентов специальности 080504.65 «Государственное и муниципальное управление» / М. Н. Горанская ; Карельский филиал СЗАГС в г. Петрозаводске. – Петрозаводск: ПетрГУ, 2010. – ISBN 978-5-8021-1096-6. – 108 с.  

  5. Горанская М. Н.  The Essentials of Business Communication: учеб.-метод. пособие к курсу лекций по английскому языку «Основы иноязычного делового общения» / М. Н. Горанская; Карельский филиал Северо-Западной академии государственной службы в г. Петрозаводске. – Петрозаводск: ПетрГУ, 2006. – ISBN 5-8021-0663-8. – 128 с.

Рекомендовано к публикации:
А.А.Ахаян, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии

             

Maria N. Goranskaya
Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor of the Foreign Languages Department, Karelian Branch of the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Petrozavodsk

maria-goranskaya@yandex.ru

Professionally-focused model of development of compensation competence in official business writing of students not majoring in foreign languages

The focus of the article is the topicality of development of compensation competence in official business writing of students not majoring in English as well as the content of the term “compensation competence.”  The tested professionally-focused model of development of the compensation competence is suggested. 

Key words:
compensation competence, official business writing, students not majoring in foreign languages, professionally-focused model
 

Literature 

  1. Borzova E.V. Vzaimosvyazannoye razvitiye klyuchevikh i predmetnikh kompetentsiy pri obuchenii inostrannim yazikam v shkole kak osnova stanovleniya lichnostnoy kulturi starsheklassnikov // Vospitaniye dukhovnosti i lyubvi k Otechestvu: nauka, obrazovaniye, kultura, religiya. – Petrozavodsk: AU RK Izdatelskiy Dom Karelia, 2010. – S. 25 – 26. 

  2. Goranskaya M.N. Obucheniye budushikh gosudarstvennikh sluzhaschikh pismennim formam professionalno-orientirovannogo obscheniya s oporoy na inoyazichnuyu kompensatornuyu kompetentsiyu // Vestnik Kostromskogogosudarstvennogo universiteta im. N.A. Nekrasova. − 2009. – № 2. – S. 385 – 389. 

  3. Goranskaya M.N. Printsipy i usloviya formirovaniya kompensatornoy kompetentsii v pismennoy delovoy rechi studentov neyazikovikh vuzov // Pisma v Emissia. Offlain (The Emissia.Offline Letters): elektronniy nauchniy zhurnal. – 2013. №2 (Fevral).  ART 1963 . – URL: http://www.emissia.org/offline/2013/1963.htm . –  [data obrascheniya 09.09.2014]. 

  4. Goranskaya M.N. Writing for Job Hunting.  Write Now, Write Right!: uchebno-metodicheskoye posobiye po formirovaniyu i razvitiyu inoyazichnoy kompensatornoy kompetentsii v ofitsialno-delovom pisme u studentov spetsialnosti 080504.65 «Gosudarstvennoye i munitsipalnoye upravleniye» / M.N. Goranskaya; Karelskiy filial SZAGS v Petrozavodske. – Petrozavodsk: PetrGU, 2010. – ISBN 978-5-8021-1096-6. – 108 s.  

  5. Goranskaya M.N. The Essentials of Business Communication: uchebno-metodicheskoye posobiye k kursu lektsiy po angliyskomu yaziku «Osnovy inoyazichnogo delovogo obscheniya» / M.N. Goranskaya; Karelskiy filial Severo-Zapadnoy akademii gosudarstvennoy sluzhby v Petrozavodske. – Petrozavodsk: PetrGU, 2006. – ISBN 5-8021-0663-8. – 128 s.


Copyright (C) 2014, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters) 
ISSN 1997-8588. Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100