| |||
The Emissia.Offline Letters Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал) | |||
Издается с 7 ноября 1995 г. Учредитель: Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. ISSN 1997-8588 | |||
| |||
Баграмова Нина Витальевна
Джура Надежда Владимировна Структура и место фразеологической компетенции в составе коммуникативной компетентности
Аннотация
Ключевые слова В соответствии с декларацией ЮНЕСКО знание иностранных языков представляет собой один из существенных компонентов компетенции гражданина мира. В современных условиях модернизации общества иностранный язык выступает в таких новых функциях, как средство международного общения, обязательный компонент профессиональной подготовки, средство приобщения к мировой культуре. Таким образом, иностранный язык играет значимую роль в университетском образовании, поскольку все его функции нацелены на формирование поликультурной языковой личности, т.е. личности, которая имеет активную жизненную позицию, обладает развитым чувством эмпатии и толерантности, а также является субъектом полилога культур. Значительную роль в формировании поликультурной личности играет фразеологическая компетенция. Согласно точке зрения В.Н.Телия, фразеологизмы выражают «языковое сознание, где отражается выгравированная, отточенная веками мудрость народа, его жизненный опыт - основные составляющие культуры, менталитета» [1]. Таким образом, через призму языка можно увидеть и составить картину (модель, образ) мира и всего, что имеет особенно важное значение для конкретной культуры. Поэтому фразеологическая компетенция должна занимать не последнее место в процессе обучения как родному, так и иностранному языку. Термины «компетенция» и «компетентность» являются основой компетентностного подхода в обучении [2,3], который был предложен в качестве замены традиционному знаниевому подходу. Основными отличиями этого подхода стали:
Термин «компетенция» по отношению к иностранным языкам был принят в рамках исследований по обучению в коммуникативно ориентированном образовательном пространстве, проводимых Советом Европы в Страсбурге в 1996 году для определения уровня владения иностранным языком. Тогда коммуникативная компетенция определялась как способность к выполнению какой-либо деятельности на основе приобретённых в ходе обучения знаний, умений и навыков [1]. Многие современные методисты описывают разные модели структуры коммуникативной компетенции. В некоторых исследованиях в составе коммуникативной компетенции выделяют четыре отдельные компетенции в соответствии с основными видами речевой деятельности: компетенции в говорении, чтении, аудировании, письме. Наиболее близкой нам является точка зрения В.В.Сафоновой, которая выделяет такие компоненты иноязычной коммуникативной компетенции, как: а) языковой (грамматический); б) речевой (прагматический, стратегический, дискурсивный); в) социокультурный (социолингвистический и страноведческий) [5]. Языковой компонент коммуникативной компетенции проявляется в знаниях о структуре языка как системе и навыках оперирования этими знаниями. Речевой компонент выражается в умении учащегося выбирать необходимые средства общения для определенной речевой ситуации. Под социокультурной компетенцией понимается наличие определенных знаний о национально-культурных особенностях речевого и социального поведения носителей языка (обычаи, этикет, стереотипы, история, культура в целом), а также умение пользоваться ими в процессе общения. В состав этой компетенции автор включает социолингвистический и страноведческий компоненты. Страноведческий компонент подразумевает владение достаточным количеством знаний страноведческого характера о стране изучаемого языка, а также усвоение экстралингвистической информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания [6]. Социолингвистический компонент - это «способность осуществлять выбор лингвистической формы и способа языкового выражения, адекватный условиям акта коммуникации, т.е. ситуации общения, целям и намерениям, социальным и функциональным ролям партнёров по общению» [1]. Отметим, что на наш взгляд, фразеологическая компетенция, соприкасается со всеми тремя компетенциями (языковой, речевой и социокультурной), и одновременно является производным от этих трех компетенций, которые являются ее компонентами, поскольку фразеология не только соотносится с лексическим составом языка, но и является важным сосредоточением многовековых социолингвистических знаний народа в установленной образной форме.
Рис.1.Схема места фразеологической компетенции в структуре коммуникативной компетентности Таким образом, на основе представленной выше схемы можно вывести определение фразеологической компетенции (в качестве компонента коммуникативной компетентности при изучении иностранного языка) как способности реализовать языковую, речевую и социокультурную компетенции в различных ситуациях речевого общения, что подразумевает адекватное ситуации восприятие и использование в речи фразеологических единиц иностранного языка вкупе со способностью пользоваться знаниями в области лингвистики изучаемого языка, страноведения, социолингвистики и культурологии. Стоит помнить, что компетенция объединяет знания, умения, навыки, готовность мобилизовать их в конкретных ситуациях, а степень их сформированности может быть диагностирована на основе определенных критериев [7]. За последние полвека не только определение, но и понимание структуры компетенции подверглось значительным изменениям. На основе классификации коммуникативной компетенции Н.Д. Гальсковой выделим следующие компоненты, составляющие структуру фразеологической компетенции [5], см. рис.2
Рис.2. Структура фразеологической компетенции В соответствии с предлагаемым определением и структурой фразеологической компетенции в результате её формирования у студента формируются умения:
Кратко рассмотрев место фразеологической компетенции в составе коммуникативной компетентности, предложив схему структуры и определение фразеологической компетенции и ее связь с фразеологической стороной языка, мы пришли к выводу, что формирование фразеологической компетенции, безусловно, должно входить в число задач коммуникативного подхода в обучении иностранному языку в вузе. Литература
Рекомендовано
к публикации: ____________
Nina V.
Bagramova
Nadezhda V.
Djura
Phraseological Competency Structure and Its Being A Part Of Communicative Competence The main issue of the article is to consider phraseological competency as one of the components of communicative competence, a new definition together with its component structure are also provided. The authors created schematic views which demonstrate the phraseological competency being a part of communicative competence. Thus, the article examines the necessity of phraseological competency formation in the modern conditions of the competence building approach in teaching foreign languages.
Keywords:
| |||
| |||
Copyright (C) 2015, Письма в
Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters) ISSN 1997-8588. Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн ". Эл.почта: emissia@mail.ru Internet: http://www.emissia.org/ Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873 Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а |