| |||||
The Emissia.Offline Letters Электронное научное издание (педагогические и психологические науки) | |||||
Издается с 7 ноября 1995 г. Учредитель: Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург | |||||
|
|||||
_________ Шифр научной специальности 5.8.2. Изюмникова Екатерина Федоровна Колядко Светлана Витальевна
Аннотация Ключевые слова: профильно-ориентированное обучение иностранному языку, научно-популярный дискурс, интерпретация научно-популярного дискурса, умения интерпретации научно-популярного дискурса, типы интерпретации. ---------------- Ekaterina F. Izyumnikova Svetlana V. Kolyadko
Abstract Key words: teaching a foreign profile-oriented language, popular science discourse, popular science discourse interpretation, popular science discourse interpretation skills, types of interpretation. ---------------- Одной из задач модернизации образования в первом десятилетии XXI в. стало обеспечение профильного обучения в старшей школе. Согласно данным Минпросвещения России доля школьников, обучающихся в профильных классах на сегодняшний день, составляет 74% от общей численности обучающихся 10-11 классов [1]. Однако анализ статистики за 2022/23 и 2023/24 учебные годы подтверждает наличие проблемы дифференциации обучения английскому языку в условиях профилизации. Существующие УМК для углубленного изучения иностранного языка (далее: ИЯ) актуальны только для 2% школьников, обучающихся в филологическом профиле. Для остальных профилей предлагается изучение ИЯ вне зависимости от их профессиональных интересов на базовом уровне наравне с общеобразовательными классами. Решением этой проблемы может стать профильно-ориентированное обучение иностранному языку, под которым мы, вслед за Л. А. Миловановой, понимаем овладение иностранным языком в рамках выбранного профиля, диктуемое характерными особенностями будущей профессии и способствующее достижению владения иностранным языком на уровне B1 для нефилологического профиля и B2 для филологического [2]. Дифференциация содержания обучения может осуществляться посредством отбора предметного и процессуального аспектов содержания обучения. Так, широкая тематическая вариативность разножанровых текстов, функционирующих в научно-популярном дискурсе, позволяет адаптировать содержание обучения под профильные интересы обучающихся. Под научно-популярным дискурсом мы понимаем связный текст, коммуникативной целью которого является популяризация научной информации с учетом прагматических, когнитивных, социокультурных факторов, определяющих его специфические языковые особенности. Вслед за В. И. Карасиком под дискурсом, в отличие от текста, мы понимаем речь в динамике, приобретающую определенное значение в контексте, и включающую в себя как лингвистические, так и экстралингвистические факторы [3]. Научно-популярный дискурс (далее: НПД) является частью научного, что обуславливает некоторые его характеристики, а именно: объективность, логичность, достоверность, точность. Основная цель научного дискурса заключается в выведении нового знания. В свою очередь, главная коммуникативная задача НПД – донести информацию, изложенную научным языком обывателю, одновременно воздействуя на чувственное и эмоциональное восприятие. Так, ему характерны простота изложения, выраженная пояснением терминов вследствие неподготовленности адресата, использованием разговорной речи и редукцией в цепочке умозаключений из-за отсутствия необходимости строгой доказательности. Более того, НПД отличается экспрессивностью и эмоциональностью, проявляемыми посредством применения таких стилистических приёмов, как метафоризация и метонимия (a finding that sheds light on the mysteries of language recognition), аналогия и сравнение (like birds, airplane wings create an unequal distance), диалогизация (вопросно-ответной формой: Should you be concerned about your microwave?), усилениее авторской интенции (perfectly shaped wings). Необходимо также выделить лингвистические особенности НПД, к которым, в первую очередь, относится специальная научная лексика (wings, throttle, rudder, respective languages, cells), общенаучная лексика (research, study, to imply, to suggest), слова общего языка и дискурсивная лексика [4, с. 158, 5, с. 50]. Отметим, что в своем исследовании для обозначения дискурсивной лексики мы используем термин «дискурсивные маркеры», который указывает на то, что данные единицы используются в качестве ориентировочных сигналов, маркирующих определенные смыслы в научно-популярном дискурсе. Специфичными для данного дискурса являются маркеры, передающие отношение автора к собственному высказыванию или к действительности (perhaps, probably, apparently, hopefully, to be honest, I assume, I believe, etc.), а также демонстрирующие процесс взаимодействия автора и читателя (imagine, don't worry, let’s, according to, in fact, especially, etc.). Обращение к структурным особенностям НПД позволяет выделить основные его части: заглавие, корпус текста (зачин или введение и основная часть), заключение (вывод, личное отношение автора) [6]. Обозначенные выше особенности НПД позволили нам выделить следующие трудности его смыслового восприятия, соотносящиеся с уровнями текста:
Одним из видов анализа дискурса является интерпретация, имеющая широкий потенциал при работе с НПД в старшей профильной школе, вследствие описанных лингвистических и стилистических особенностей. Интерпретация является частью текстовой деятельности, предметом которой является текст, объектом – содержание и смысл текста, целью – критическое изучение смысла текста, результатом – адекватное представление о фрагменте действительности, представляемого текстом. В рамках данного исследования под интерпретацией научно-популярного дискурса, вслед за Г. Л. Тульчинским, мы понимаем когнитивно-коммуникативную деятельность, направленную на смысловое восприятие содержания и продуцирование собственного текста, выступающего результатом освоения смыслового наполнения НПД [7]. Совершенствование умений интерпретации является одной из ключевых задач обучения, что подтверждает анализ нормативных документов. Под умениями интерпретации НПД мы понимаем способность обучающихся осуществлять действия, направленные, с одной стороны, на смысловое восприятие содержащейся в НПД имплицитной и эксплицитной информации, с другой стороны, на отражение в интерпретируемом высказывании как результате когнитивно-коммуникативной деятельности логической процедуры подтверждения, выраженной в устной или письменной форме. Так как интерпретация (интерпретационная деятельность) является компонентом текстовой деятельностью, при её совершенствовании подразумевается не только ознакомление с текстом и его осмысление, но и продуцирование собственного текста, что имеет особое методическое значение, поскольку продуктом интерпретации является встречный текст [7]. Исходя из приведенного анализа интерпретации как части текстовой деятельности и особенностей научно-популярного дискурса, мы выделили умения интерпретации в соответствии с её типами (см. Таблицу 1). Таблица 1 Номенклатура умений интерпретации научно-популярного дискурса
Результатом нашего исследования стал комплекс упражнений в рамках темы «Travelling» для учащихся 10-х классов технологических, естественно-научных и социальных профилей, доступный по ссылке [8]. Первый тип интерпретации, задействованный при работе с текстом, – тетативный, на котором происходит выявление жанра текста, его темы, композиции и целевой аудитории. На этом этапе также актуализируются фоновые знания учащихся, снимаются лингвистические трудности и происходит предвосхищение содержания текста. На следующем этапе ученики анализируют стилистические особенности текста, применяя текстативный вид интерпретации, который подразумевает анализ языковых средств, выделение ключевых слов и концептов, интерпретацию образно-схематической информации. Далее задействуется перспектативный тип интерпретации, в рамках которого предлагается изложить собственную позицию. На завершающем этапе предполагается создание собственного, встречного текста, где применяется метатекстативный тип интерпретации, в котором интегрируются все вышеупомянутые этапы. Таким образом, одним из способов самоопределения и самореализации старшеклассников является обеспечение профильной дифференциации, осуществление которой возможно при рациональном отборе предметного и процессуального аспектов содержания обучения ИЯ, учитывающего его профильную специфику. Научно-популярный дискурс обладает несомненным лингводидактическим потенциалом в рамках профессионально-ориентированного обучения вообще и развития умений интерпретации в частности.
Рекомендовано к публикации: Literature
| |||||
| |||||
Copyright (C) 2024, Письма
в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал ISSN 1997-8588 (online). ISSN 2412-5520 (print-smart), ISSN 2500-2244 (CD-R) Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн ". Эл.почта: emissia@mail.ru Internet: http://www.emissia.org/ Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873 Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006. |