| |||||
The Emissia.Offline Letters Электронное научное издание (педагогические и психологические науки) | |||||
Издается с 7 ноября 1995 г. Учредитель: Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург | |||||
|
|||||
_________ Шифр научной специальности 5.8.2. Работа выполнена в рамках государственного задания Министерства просвещения Российской Федерации (тема № 124031100001-7 «Разработка предметно-языковых интегративных методик для территорий новых субъектов Российской Федерации: преподавание русского языка в условиях близкородственного двуязычия») Ряузова Ольга Юрьевна Хамраева Елизавета Александровна Щеглова Инна Владимировна
Аннотация Ключевые слова: новые регионы Российской Федерации, русско-украинское двуязычие, межъязыковая интерференция, орфографическая интерференция. ---------------- Olga Yu. Ryauzova Elizaveta A. Khamraeva Inna V. Sheglova
Abstact Key words: reunited regions of Russia, Russian-Ukrainian bilingualism, interlanguage interference, spelling interference. ---------------- Русский язык на территории новых субъектов Российской Федерации – это пока вариант русского языка, который имеет ярко выраженные особенности. Среди теоретических основ преподавания русского языка в школах Луганской Народной Республики (ЛНР), Донецкой Народной Республики (ДНР), Запорожской и Херсонской областей выделяется межъязыковая интерференция [1, с. 312]. Под ней понимается влияние одного языка и его отдельных структур на другой, вызывающее определенные нарушения нормы на различных языковых уровнях [2, с. 170]. Среди видов языковой интерференции по уровневому принципу выделяется орфографическая интерференция - отрицательное влияние на правописание слов на одном языке сходных слов другого языка, где они традиционно пишутся отчасти иначе [3]. Лингвисты не всегда выделяют орфографическую интерференцию в качестве отдельного вида. Например, Ф. Кёлер обозначает графико-фонетическую интерференцию [4, с. 12]. Мы разделяем позицию ученого и считаем, что фактический материал в ряде случаев позволяет говорить о фонетико-орфографической интерференции. Речь идет об орфографической интерференции, обусловленной фонетическими особенностями речи носителей украинско-русского и русско-украинского типов двуязычия. Таким образом, определение понятия «орфографическая интерференция» можно дополнить следующими семантическими признаками:
Анализ работ, посвященных изучению фонетической интерференции русского и украинского языков [1], [5], позволил выделить следующие потенциальные орфографические ошибки школьников из ДНР, ЛНР, Запорожской и Херсонской областей:
Имеющийся в нашем распоряжении материал позволяет заключить, что при работе со школьниками указанных территорий России большую роль для устранения орфографических ошибок играет планомерная методическая работа над орфоэпией. Эти школьники не могли усвоить правильное русское произношение вместе с изучением языка в раннем детстве ввиду пребывания в иной речевой среде. В связи с этим продуктивным приёмом обучения орфографии при работе с учениками-билингвами является слуховой диктант, поскольку этот вид работы тренирует слуховую память; устанавливает более прочные ассоциации по признаку «сходство – различие» [6, с. 175]. В теории и методике обучения и воспитания на сегодняшний день представлено весьма небольшое число работ, посвященных орфографической интерференции в условиях близкородственного (русско-украинского) двуязычия [1, 5, 7, 8, 9]. Вследствие этого возникает необходимость сбора фактического материала, призванного проиллюстрировать коммуникативное поведение школьников-билингвов, в частности проживающих на территории новых субъектов Российской Федерации. Появляется и потребность в разработке соответствующего опросника. Ниже приводится макет такого разработанного нами лингвометодического опросника. Он адресуется учителям начальных классов, а также русского языка и русской литературы средней и старшей школы на территории новых регионов. Результаты анкетирования позволят смоделировать коммуникативное поведение естественных билингвов младшего поколения по таким параметрам, как, например, фонологическая, орфографическая, лексическая, грамматическая и лингвокультурологическая интерференция; оценить знания школьников о реалиях и персоналиях России (история, наука, культура). Кроме того, результаты анкетирования позволят наметить перспективы дальнейшей научно-методической работы по вопросам преподавания русского языка в условиях близкородственного двуязычия. Степень валидности предложенного инструментария коррелирует с образовательными и воспитательными задачами школы. Опросник состоит из трех блоков. Первый блок вопросов включает информацию о стаже работы учителя и классах, в которых он работает. Напишите, в каких классах работаете:_____ Укажите стаж работы:_____ Второй блок вопросов нацелен на выявление случаев языковой интерференции: например, фонологической, орфографической, морфологической, синтаксической, а также лингвокультурологической. Помогите выявить случаи русско-украинской интерференции у школьников. (Интерференция – это влияние одного языка и его отдельных структур на другой, вызывающее определенные нарушения нормы на различных языковых уровнях. Выделяют разные виды интерференции. Орфографическая интерференция – это отрицательное влияние на правописание слов на одном языке сходных слов другого языка, где они традиционно пишутся отчасти иначе. Примеры:
Перечислите случаи орфографической интерференции у ваших учеников: частые:_____ редкие:_____ Фонологическая интерференция Морфологическая интерференция Синтаксическая интерференция Лингвокультурологическая интерференция Третий, заключительный, блок вопросов характеризует знания школьников о реалиях и персоналиях России (история, наука, культура), и аккумулирует предложения учителей по интеграции школьников в поликультурное пространство страны. Оцените (по пятибалльной шкале) знания детей о персоналиях и реалиях России по следующим показателям
Как Вы считаете, что необходимо предпринять педагогам для успешной интеграции школьников в поликультурное пространство России? В опроснике содержится введение - справочный материал об интерференции в целом и отдельном ее виде – орфографической интерференции, приводятся примеры. Это же, полагаем, целесообразно выполнить применительно к каждому выделенному виду интерференции: фонологической, морфологической, синтаксической, лингвокультурологической. Обращение к подобному опроснику, учет полученных данных об особенностях коммуникативного поведения школьников-билингвов в новых субъектах Российской Федерации будут способствовать ускоренному и качественному обучению в системе преподавания русского языка.
Рекомендовано к публикации: Literature
| |||||
| |||||
Copyright (C) 2024, Письма
в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал ISSN 1997-8588 (online). ISSN 2412-5520 (print-smart), ISSN 2500-2244 (CD-R) Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн ". Эл.почта: emissia@mail.ru Internet: http://www.emissia.org/ Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873 Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006. |