Письма в

 Эмиссия.Оффлайн

2024

 The Emissia.Offline Letters           Электронное научное издание (педагогические и психологические науки)  

Издается с 7 ноября 1995 г.  Учредитель:  Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург

ART  3453

 2024 г., выпуск  № 12 (декабрь)


Ссылаться на эту работу следует следующим образом:
И.В.Харина, Е.Ф.Гладкая, Н.К.Балалаева, Е.В.Астахова, Ли Голян. Лингводидактическое тестирование как средство управления качеством образования при реализации совместных образовательных программ // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. 2024. №12 (декабрь). ART 3453. URL: http://emissia.org/offline/2024/3453.htm

_________ Шифр научной специальности 5.8.7.

Харина Ирина Вячеславовна
кандидат педагогических наук, заместитель начальника управления международной деятельности, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации, Дальневосточный государственный университет путей сообщения, г. Хабаровск
kharina.ira@mail.ru

Гладкая Евгения Федоровна
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка, Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина , г. Москва
gladkaya7@mail.ru

Балалаева Наталия Константиновна
кандидат философских наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации, Дальневосточный государственный университет путей сообщения, г. Хабаровск
n-balalaeva@yandex.ru

Астахова Елена Викторовна
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации, Дальневосточный государственный университет путей сообщения, г. Хабаровск
lena_a@mail.ru

Ли Голян
аспирант кафедры социальной педагогики, Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, г. Москва
li.guoliang@yandex.ru


Лингводидактическое тестирование как средство управления качеством образования при реализации совместных образовательных программ

Аннотация
Рассматриваются различные траектории совместных и сетевых образовательных программ с зарубежными вузами-партнерами. Анализируется роль лингводидактического тестирования в повышении уровня языковой подготовки обучающихся по программам академической мобильности.

Ключевые слова: лингводидактическое тестирование, языковая подготовка, русский язык как иностранный, совместные и сетевые образовательные программы.

----------------

Irina V. Kharina
Candidate of Pedagogical Sciences, Deputy Head of the International Activities Department, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Intercultural Communication, Far Eastern State Transport University, Khabarovsk
harina.ira@mail.ru

Evgeniya F. Gladkaya
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Russian Language Department, A.N. Kosygin Russian State University, Moscow
gladkaya7@mail.ru

Natalia K. Balalaeva
Candidate of Philosophical Sciences, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Intercultural Communication, Far Eastern State Transport University, Khabarovsk
n-balalaeva@yandex.ru

Elena V. Astakhova
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Intercultural Communication, Far Eastern State Transport University, Khabarovsk
lena_a@mail.ru

Li Guolian
Postgraduate Student of the Department of Social Pedagogy, Peoples' Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba, Moscow
li.guoliang@yandex.ru


Linguodidactic testing as a means of managing the quality of education in the implementation of joint educational programs

Abstract
This article examines various trajectories of joint and network educational programs with foreign partner universities. The role of linguodidactic testing in improving the level of language training of students in academic mobility programs is analyzed.

Key words: linguodidactic testing, language training, Russian as a foreign language, joint and network educational programs.

----------------

На сегодняшний день совместные и сетевые образовательные программы являются наиболее популярной моделью экспорта образовательных услуг. Совместные образовательные программы (англ. – joint educational programs) – это основные образовательные программы высшего образования, которые реализуются двумя и более образовательными организациями (российскими и зарубежными), предполагают совместное участие в проектировании и реализации учебного плана. По результатам их успешного освоения обучающийся получает два (или более) документа об образовании. Особенность данной модели заключается в том, что она реализуется на базе существующих образовательных программ на русском языке.

Основным потребителем российского образовательного продукта на Дальнем Востоке является Китайская Народная Республтика (КНР). В 2012 году на встрече глав правительств России и КНР стороны договорились о сотрудничестве в области образования, что стало стимулом для создания и реализации совместных программ между российскими и китайскими университетами [1, с. 123]. «Усиливающаяся международная конкуренция за рынок образовательных услуг способствует развитию всех моделей экспорта российского высшего образования на территории КНР: внутренней интернационализации, совместных образовательных программ, институционального присутствия российских образовательных организаций за рубежом, онлайн-образования, сетевого взаимодействия вузов» [2, с. 141].

Дальневосточный государственный университет путей сообщения (ДВГУПС) является участником программы «Приоритет-2030», что ставит перед университетом в том числе и задачу увеличения числа иностранных обучающихся, развития совместных и сетевых образовательных программ. В ДВГУПС во взаимодействии с университетами КНР реализуется 12 образовательных программ: часть - как программы включенного обучения, часть - как сетевые программы двойного диплома. Траектории образовательных программ варьируются - от двух до четырех лет обучения на территории своей страны (программы 2+2, 3+1, 4+0).

Программы 4+0 – это зона особого внимания, так как в течение всего срока обучения китайский студент находится в своей стране, 2/3 учебного плана преподается на родном языке и только 1/3 занятий ведется на русском. Условием получения российского диплома является выезд в Россию на преддипломную практику и защита дипломной работы на русском языке.

Не менее методически трудным является вопрос обучения студентов и по программе 3+1, когда студент приезжает в Россию только на последний год обучения.

Программа 2+2 – наиболее благоприятна с точки зрения овладения русским языком и качественного освоения специальных дисциплин в России, но и она остро ставит вопрос о качестве полученного образования [3].

Среди трудностей, влияющих на качество обучения в совместных образовательных программах, можно выделить следующие:

  1. Языковой барьер.
     
  2. Характерная для сетевых образовательных программ инженерной направленности перегруженность учебного плана специальными дисциплинами на фоне малого количества часов на изучение языка.
     
  3. Социокультурные различия.
     
  4. Специфика национальных образовательных традиций.

Очевидным способом решения данных проблем было бы усиление языковой подготовки обучающихся, повышение требований к владению ими русским языком «на входе», однако на законодательном уровне до сих пор не закреплено требование к уровню владения русским языком при поступлении в вуз. Более того, отсутствуют четко установленные требования к выпускнику-иностранцу в части владения языком. В документах не оговорено, что выпускник не может защищать выпускную квалификационную работу на родном языке посредством переводчика. Разрешены онлайн-защиты дипломов и онлайн-работа государственной экзаменационной комиссии. Все это обуславливает низкий уровень мотивации китайских студентов к изучению русского языка. В этих условиях достижение высокого качества образования иностранных студентов видится прежде всего за счет усиления языковой подготовки посредством изучения русского языка как иностранного.

ДВГУПС предъявляет требования к владению русским языком на уровне В-1 для студентов совместных и сетевых образовательных программ. С 2023 года Центр русского языка организует выездные сессии лингводидактического тестирования в вузы-партнеры, с которыми реализуются совместные образовательные программы. В ДВГУПС также проводится обязательное тестирование студентов включенного обучения.

И само тестирование и подготовка к нему являются мощным стимулом для изучения русского языка. В 2024 году нами было проведено анкетирование студентов третьего курса, обучающихся по траектории 4+0 в Даляньском транспортном университете. В опросе участвовали 200 студентов, которым были заданы следующие вопросы: «Важно ли изучать русский язык?», «Какова основная мотивация при изучении вами русского языка?», «Какое обучение кажется вам более эффективным: с преподавателем или на цифровой платформе?» и др. Результаты опроса представлены в таблице 1.

Таблица 1

Мы видим, что, осознавая важность изучения русского языка на международной программе, студенты демонстрируют в основном только внешнюю мотивацию. Знание русского языка прежде всего важно для того, чтобы пройти тестирование, необходимое для получения диплома.

Если говорить о методической стороне подготовки к сдаче ТРКИ-1, то также благодаря этой внешней мотивации нам удалось добиться увеличения часов русского языка в стандартной программе. Согласно плану обучения китайского вуза русский язык преподается с нуля. На первом курсе в объеме 416 часов, а на втором 320 часов. В рамках дополнительного образования наши преподаватели ведут онлайн-занятия для студентов на третьем курсе. В качестве важного образовательного ресурса в ДВГУПС на протяжении двух лет используется Цифровая образовательная платформа, разработанная коллегами из РУДН. Проведенный опрос показывает, что именно такое сочетание традиционного и цифрового обучения приносит наилучший результат [4].

Проводя выездное тестирование в различных иностранных вузах, мы отмечаем те университеты, где качество языкового образования выше. Успешный методический опыт этих университетов мы стараемся распространить среди вузов-партнеров. Так, удалось пересмотреть методику преподавания русского языка в Даляньском транспортном институте, где студентов обучали по китайскому методическому комплексу «Восток». Этот методический комплекс был заменен на учебник «Дорога в Россию», который больше соответствует и количеству выделенных часов на изучение русского языка, и цели достижения уровня владения языком B1.

Регулярные (два раза в год) выезды тесторов ДВГУПС за рубеж помогают поддерживать прямой контакт с китайскими преподавателями русского языка, согласовывать общую методику, работать в команде. Очные встречи студентов с представителями вуза, беседы с ними помогают почувствовать причастность к российскому университету.

Можно сделать вывод, что лингводидактическое тестирование не только выполняет важную функцию контроля знаний в учебном процессе, но и является эффективным средством расширения социокультурного и образовательного контекста. И особенно значима данная его роль в совместных образовательных программах.


Литература

  1. Краснова Г.А. Сетевое взаимодействие вузов: сравнительный анализ подходов к реализации совместных образовательных программ в Китае и России // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Информатизация образования. 2016. № 3. С. 123-130.

  2. Мартынова М.Ю. Стратагемы экспорта образования в Китай: вызовы и возможности в условиях пандемии и постпандемии // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. № 2-2 (104). С. 141-146.

  3. Гладкая Е.Ф. Педагогические условия организации поликультурного диалога на совместных занятиях российских и иностранных студентов технического вуза // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. 2014. № 3(март). ART 2178. URL: http://www.emissia.org/offline/2014/2178.htm [Дата обращения 02.12.2024]

  4. Харина И.В., Гладкая Е.Ф., Резанова Н.В., Чэнь Ци. Роль технологий электронного обучения в китайской и российской системах профессионального образования (на примере обучения иностранным языкам бакалавров неязыковых вузов) // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2022. Т. 19. № 2. С. 180-184.

Рекомендовано к публикации:
А.А.Ахаян, доктор педагогических наук, член Редакционной Коллегии

Literature

  1. Krasnova G.A. Setevoe vzaimodejstvie vuzov: sravnitel'nyj analiz podhodov k realizacii sovmestnyh obrazovatel'nyh programm v Kitae i Rossii // Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Informatizaciya obrazovaniya. 2016. № 3. S. 123-130.

  2. Martynova M.Yu. Stratagemy eksporta obrazovaniya v Kitaj: vyzovy i vozmozhnosti v usloviyah pandemii i postpandemii // Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal. 2021. № 2-2 (104). S. 141-146.

  3. Gladkaya E.F. Pedagogicheskie usloviya organizacii polikul'turnogo dialoga na sovmestnyh zanyatiyah rossijskih i inostrannyh studentov tekhnicheskogo vuza // Pis'ma v Emissiya.Offlajn (The Emissia.Offline Letters): elektronnyj nauchnyj zhurnal. 2014. № 3 (mart). ART 2178. URL: http://www.emissia.org/offline/2014/2178.htm [Data obrashcheniya 02.12.2024]

  4. Harina I.V., Gladkaya E.F., Rezanova N.V., Chen' Ci. Rol' tekhnologij elektronnogo obucheniya v kitajskoj i rossijskoj sistemah professional'nogo obrazovaniya (na primere obucheniya inostrannym yazykam bakalavrov neyazykovyh vuzov) // Social'nye i gumanitarnye nauki na Dal'nem Vostoke. 2022. T. 19. № 2. S. 180-184.
     


Copyright (C) 2024, Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал
ISSN 1997-8588 (
online). ISSN 2412-5520 (print-smart), ISSN 2500-2244 (CD-R)
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций
При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн
".
Эл.почтаemissia@mail.ru  Internet: http://www.emissia.org/  Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873
Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена, корп.11, к.24а
Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006.

Рейтинг@Mail.ru

    Rambler's Top100