| |||||
The Emissia.Offline Letters Электронное научное издание (педагогические и психологические науки) Издается с 7 ноября 1995 г. | |||||
|
|||||
_________ Шифр научной специальности 5.8.2 Би Нань Маркасова Дарья Михайловна
Аннотация Ключевые слова: русский язык как иностранный, грамматические навыки, деепричастия, отглагольные предлоги, научная письменная речь, типы заданий. ---------------- Bi Nan Daria M. Markasova
Abstract Key words: Russian as a Foreign Language, grammatical skills, participles, verbal prepositions, scientific written speech, types of tasks. ---------------- Формирование и развитие грамматических навыков – неотъемлемый компонент процесса обучения русскому языку иностранных студентов на всех этапах вузовского образования. Данная тема всегда актуальна в методике преподавания русского языка как иностранного, поскольку грамматический навык является той основой, на которой инофон строит полноценную иноязычную коммуникацию. Как справедливо отмечает Сунь Юй, «без грамматических навыков невозможно обучать правильной речи, а формирование грамматических навыков – это тот самый этап в обучении иностранцев русской грамматике, который обеспечивает развитие коммуникативной компетенции на изучаемом языке» [1] Традиционно ведущим признаком грамматического навыка признается автоматизированность, и он наравне со слухо-произносительными (фонетическими), лексическими и синтаксическими включается в группу речевых навыков. Так, например, он определяется в «Новом словаре методических терминов» [2]. При анализе природы грамматического навыка речь обычно идет о продуктивных и рецептивных речевых навыках. Такое деление проводится с ориентацией на определенный вид речевой деятельности. Однако есть и другая точка зрения, учитывающая различие между активным и пассивным владением иностранным языком. Она принадлежит С. Ф. Шатилову, который ввел понятие аспектного языкового навыка [3]. При этом сам языковой навык Ф. С. Шатилов рассматривал как «операцию с языковым материалом (фонетическим, лексическим или грамматическим) вне условий коммуникации» [там же]. Основным признаком такого навыка С. Ф. Шатилов считал именно аспектность, подчеркивая, что он исключает автоматизированность. Цель настоящей статьи – описать особенности формирования грамматических языковых навыков иностранных студентов при изучении русских деепричастий. Акцент ставится прежде всего на научной сфере функционирования деепричастий, причем в ее письменной форме. Деепричастие по своему происхождению является предикативной формой, которая, однако, в определенных семантико-синтаксических условиях может подвергаться транспозиции и переходить в наречие или предлог. Отметим, что в научном письменном тексте чаще встречается транспозиция деепричастий в отглагольные предлоги, которые выполняют функцию структурирования информации. В русском языке отглагольные предлоги составляют небольшую группу. Выделяется примерно 29 подобных – простых и составных – языковых единиц, среди них наиболее частотными являются такие, как благодаря, включая, исключая, начиная, кончая, спустя, судя, считая; доходя до, исходя из, начиная с, начиная от, считая с, судя по, невзирая на, несмотря на, и др. [4]. Проанализировав материалы научных студенческих конференций Гуманитарного института СПбПУ за 2019-2024 гг., мы сделали вывод о том, что самыми употребительными отглагольными предлогами являются предлоги благодаря (37.3% от общего количества отглагольных предлогов в текстах), несмотря на (24.6%), исходя из (18.4%). Лингвисты отмечают, что в круг отглагольных предлогов «вовлекаются деепричастия, словообразовательно связанные только с такими глаголами, которым присуще так называемое сильное управление ... Переход этих деепричастий в предлоги становится возможным только тогда, когда даже при сохранении той формы управления, которая присуща данному глагольному слову, эта форма утрачивает исконное объектное содержание и наполняется новым» [5]. Например, предлог благодаря (кому, чему) оформляет существительное в дательном падеже и указывает на причину, приводящую к положительному результату: Благодаря новому подходу мы можем увидеть преимущества разработанной методики. Мы можем заметить, что предлог благодаря (кому, чему) в данном случае устанавливает новый вариант управления, существенно отличающийся от стандартного управления глагола благодарить (кого, что). Деепричастие же благодаря сохраняет исконное глагольное управление и обозначает дополнительное и/или сопутствующее действие, связанное с выражением благодарности, при этом оно управляет именем в винительном падеже: благодаря (кого, что) или (за что): Мы вышли, благодаря за гостеприимность. Предлог несмотря на (что) используется для обозначения противоречия, акцентирует контраст: Несмотря на длительную историю использования этого термина, он не имеет однозначной трактовки. В научных текстах отглагольный предлог несмотря на активно используется для указания на противоречие между ожидаемым и действительным. Его метафорические расширения позволяют описывать ситуации, где физические, технические, теоретические, социальные, природные или статистические условия не помешали достижению результата. А деепричастие не смотря на (кого, что) или (по чему) обозначает процесс восприятия: Мы вышли, не смотря друг другу в глаза. Предлог исходя из может быть отнесен к категории предложных единиц, так как он устанавливает логические связи между компонентами предложения. Его значение можно охарактеризовать как «основываться на чем-л., брать что-л. за основу» [6]. Этот предлог используется для указания на обстоятельства, которые определяют характер действия, и служит в качестве важного ориентира для самого действия [7]. Например: Исходя из результатов опроса можем сделать вывод, что ... А деепричастие исходя в прямом значении указывает на побочное действие, которое является основанием или отправной точкой для основного действия: [Двигательное возбуждение], исходя из головного мозга, движется по передним столбам вниз в разные мышечные группы [А. Я. Данилевский. Исследования над спинным и головным мозгом лягушки и частью высших животных (1866)] [8]. Чтобы развить грамматический навык распознавания и различения отглагольных предлогов от деепричастий в научном тексте, и наоборот, иностранным студентам может быть предложен следующий комплекс языковых упражнений: 1-ый тип: языковые упражнения, направленные на развитие навыка идентификации и дифференциации грамматических форм. Задание 1. Определите в следующих предложениях выделенные слова являются отглагольными предлогами или деепричастиями?
2-ой тип: языковые упражнения, направленные на развитие грамматического навыка наблюдения и анализа грамматического материала. Задание 2. Объясните значение отглагольных предлогов в следующих трех группах примеров.
3-ий тип: языковые упражнения, направленные на развитие грамматического навыка подстановки нужной грамматичексой формы (подстановочные). Задание 3. Вместо точек вставьте отглагольные предлоги. Объясните ваш выбор. Предлоги для справок: благодаря, несмотря, начиная
4-ый тип: языковые упражнения, направленные на развитие грамматического навыка построения грамматически правильных выражений (конструктивные). Задание 4. Вместо точек продолжите писать следующие предложения.
Могут быть предложены также и упражнения, построенные на отрицательном языковом материале. Такие упражнения предполагают устранение ошибочного употребления отглагольных предлогов в предложениях типа Данный проект утратила актуальность, благодаря нехватке финансирования; Интеллектуальный труд предполагает работу с информацией, исключая анализ, сопоставление, обобщение различных данных и результатов деятельности; Несмотря на все преимущества онлайн-ресурсов, заменить ими традиционное обучение предоставляется возможным. Таким образом, развитие грамматических навыков иностранных студентов по употреблению русских деепричастий подразумевает не только грамматический тренинг с собственно деепричастиями, но и параллельное развитие навыка их распознавания в письменной научной речи. Умение корректно использовать деепричастия и сходные отглагольные предлоги усиливает качество письменной и устной коммуникации в академической среде.
Рекомендовано к публикации: Literature
| |||||
| |||||
Copyright (C) 2025, Письма
в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал ISSN 1997-8588 (online). ISSN 2500-2244 (CD-R) Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн ". Эл.почта: emissia@mail.ru Internet: http://www.emissia.org/ Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873 Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена Учредитель: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена"" Издатель: Консультационное бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006. |