| |||||
|
The Emissia.Offline Letters Электронное научное издание (педагогические и психологические науки) Издается с 7 ноября 1995 г. | |||||
|
|||||
|
Шифр научной специальности
5.8.2. Чжао Цяньси Ли Линьвэй Крундышева Анна Михайловна Крундышев Михаил Аркадьевич
Аннотация Ключевые слова: межкультурная компетентность, российско-китайское образовательное сотрудничество, культурный диалог, концепция «Один пояс, один путь». ---------------- Zhao Qianxi Li Linwei Anna M.
Krundysheva Mikhail A.
Krundyshev
Abstract Key words: intercultural competence, Russian-Chinese educational cooperation, cultural dialogue, the concept of “One Belt, One Road”. ---------------- Понятие межкультурной компетентности приобретает все большее значение в связи с усилением взаимодействия между различными культурами. Однако в научной литературе оно определяется и реализуется различно. Понятие межкультурности относится к отношениям между различными культурами, которые выражаются латинским префиксом интер- от лат. inter (между) в слове межкультурность. Соответственно, этот термин обозначает не социальную структуру, а процесс, который в основном относится к динамике сосуществования представителей разных жизненных миров, их взаимоотношений и их взаимодействий друг с другом. Таким образом, межкультурная компетентность означает сложную конструкцию, направленную на эффективное и адекватное функционирование в ситуациях культурного пересечения. Степень проявления этой компетенции варьируется в зависимости от ситуации и вовлеченных субъектов, поэтому необходима ее гибкая и ситуативная интерпретация [1 с.56]. В русскоязычной научной литературе часто встречается модель межкультурной компетентности, которая делит ее на три основных аспекта: аффективный, когнитивный и поведенческий [1 с.108]. Эта классификация подчеркивает многогранность межкультурных компетенций и указывает на то, какие конкретные навыки необходимы в различных межкультурных ситуациях. Аффективное измерение включает в себя эмоциональные аспекты и аспекты отношения, которые имеют решающее значение для успешной навигации в межкультурных контекстах. Когнитивное измерение включает в себя необходимые знания и понимание культурных различий. Поведенческое измерение включает в себя практическое применение полученных знаний и выработанных установок. Фактически межкультурная компетентность рассматривается не только как знание других культур и осознание культурных различий, но и как способность воплощать эти знания в конкретные действия. Эти навыки необходимы для эффективной работы в межкультурном пространстве, что выходит далеко за рамки простого функционирования в чужой культуре. Следовательно, можно сделать вывод, что межкультурная компетентность – это динамичный навык, который необходимо постоянно развивать. Она глубоко укоренена в коммуникативной практике и требует взаимодействия с социальными и коммуникативными практиками различных культур. Развивая эту компетентность, и преподаватели, и студенты смогут более эффективно взаимодействовать и строить конструктивные, обогащающие культуру отношения в глобализированном мире [2 с. 446-452]. Трансграничное высшее образование стало важнейшей частью интернационализации высшего образования и одним из основных способов ее реализации, а также актуальной темой, вызывающей много вопросов. Китайско-российское образовательное сотрудничество имеет хорошую историческую традицию, Россия является крупной мировой державой и важным партнером в реализации стратегии «Один пояс, один путь». Сотрудничество и обмены в области образования между Китаем и Россией демонстрируют широкую и всестороннюю тенденцию к углублению и укреплению отношений между двумя странами. В 2014 году Китай и Россия подписали «Меморандум о взаимопонимании между Министерством образования и науки Российской Федерации и Министерством образования Китайской Народной Республики о сотрудничестве по проекту создания российско-китайского университета Московским государственным университетом имени М.В. Ломоносова и Пекинским технологическим университетом», который открыл новый уровень партнерского сотрудничества между странами [3 с. 89-99]. Языковое взаимодействие, и взаимное обучение за рубежом между нашими странами продолжают активно развиваться. Значительный прогресс достигнут в многоуровневом и категорийном партнерстве в области управления учебными заведениями и системами научных исследований [4 с.100-104]. Нынешний разрыв связей между Россией и Западом привнес новые вызовы и возможности в китайско-российское сотрудничество в области образования. Обе страны имеют возможность еще больше оптимизировать модели кооперации и способствовать прагматичному развитию образовательного партнерства. Межкультурная компетентность, приобретение которой является ключевым навыком для ответственного поведения во множественном глобально взаимосвязанном обществе, означает не только знакомство с другими языками и культурами, но, прежде всего, способность к саморефлексии в отношении собственных образов других людей и их связи с ними, а также социальные условия для возникновения таких навыков [5 с. 235-240]. Остро встают вопросы: какие конкретные подходы к обучению наиболее эффективны для развития межкультурных компетенций в высших учебных заведениях? Как эти учебные программы должны быть структурно и организационно интегрированы в академическую среду? Целью обучения становится переход от языковых навыков к совместному развитию компетентности преподавателей и студентов, формируя роль «культурных собеседников»:
Межкультурная компетентность необходима педагогам для профессионального роста в области мультикультурного преподавания. Эта способность включает когнитивную деконструкцию, эмоциональную адаптацию и практические инновации. Преподаватели, обладающие межкультурной компетентностью, более других преуспевают в создании комфортных условий обучения, в которых все учащиеся, независимо от их культурного происхождения, чувствуют, что их понимают, ценят и уважают [2 с. 446-452]. Такие преподаватели могут точно определить особенности учащихся из разных культур [6 с. 57-60]. Так, например, Китай относится к числу коллективистских стран, где для человека весьма важна принадлежность к группе. Для успешного межкультурного общения следует помнить об этом, поскольку это проявляется и в повседневных ситуациях. Так, например, если на мероприятии формируются команды, то следует помнить, что контакты продолжаются и после мероприятия, а члены группы ожидают определенного положительного отношения к своей команде. Эта когнитивная способность позволяет преподавателям преодолеть ограничения единой культурной перспективы и создать модель культурного наблюдения с «двойным фокусом». Преподаватели должны в первую очередь изучить свои собственные культурные установки и убеждения. Самопознание – это первый шаг к развитию межкультурной компетентности. Важно развивать «культурно-зеркальное мышление», например, сравнение российского «академического авторитета» с китайским «уважением к учителю», позволяет обогатить методики и укрепить профессиональную идентичность. Учебные программы должны сместить акцент с языка на культурное декодирование. Системное развитие компетенций (культурное познание, сравнительная педагогика, кросс-культурная психология) через погружение, симуляции и рефлексию трансформирует преподавателей из носителей «интуиции» в «культурных посредников». Это ключ к повышению качества образования и мост между цивилизациями [7 с. 402-406.]. С точки зрения личностного развития студенты с развитыми навыками межкультурной компетенции могут не только понимать логику мышления и модели поведения представителей разных культур с открытым и инклюзивным подходом, но и гибко корректировать стратегии общения и разрешать культурные конфликты в условиях интернационализации высшего образования или при международных обменах (например, адаптироваться к дифференцированным привычкам выражения в китайско-российских деловых переговорах) [3 с. 89-99]. Так же они способны углублять свою идентификацию с собственной национальной культурой, одновременно расширяя свое видение путем сравнения обычаев, ценностей русской и китайской культур. Спрос на специалистов, владеющих сочетанием «язык + культура», в современных китайско-российских экономических, торговых, дипломатических и образовательных сферах продолжает расти. Подготовка таких специалистов отвечает потребностям сотрудничества между двумя странами и содействует технологическому взаимодействию и культурным обменам в рамках сотрудничества инициативы «Один пояс, один путь». Межкультурные компетенции – мост между цивилизациями. Преподаватели, развивая культурную чувствительность (например, сравнение русского и китайского делового этикета), адаптируют обучение. Студенты через трансграничные проекты (симуляции конфликтов, предпринимательские лагеря) укрепляют гибкость и языковые навыки. Так, участники российско-китайских молодежных программ успешно реализуют проекты благодаря пониманию различий в переговорах [8 с.134-146]. Компании уже отреагировали на современные требования и требуют от своих сотрудников не только знания иностранных языков, но и умения эффективно общаться и сотрудничать с людьми из других культур. Следовательно, учебные заведения обязаны наилучшим образом подготовить своих студентов к этим новым требованиям [9 с. 887-898].
Авторы заявляют об отсутствии потенциального или
явного конфликта интересов.
Рекомендовано к публикации: Literature
Чжао Цяньси
Крундышева Анна Михайловна
Крундышев Михаил Аркадьевич | |||||
|
| |||||
| Copyright (C) 2026, Письма
в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал ISSN 1997-8588 (online). ISSN 2500-2244 (CD-R) Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-33379 (000863) от 02.10.2008 от Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций При перепечатке и цитировании просим ссылаться на " Письма в Эмиссия.Оффлайн ". Эл.почта: emissia@mail.ru Internet: http://www.emissia.org/ Тел.: +7-812-9817711, +7-904-3301873 Адрес редакции: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, РГПУ им. А.И.Герцена Учредитель: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена"" Издается при поддержке Консультационного бюро доктора Ахаяна [ИП Ахаян А.А.], гос. рег. 306784721900012 от 07,08,2006. |